小鱼's profile明天醒来我会在哪只鞋子里?PhotosBlogListsMore ![]() | Help |
|
30 November 久违了,斧头帮打开电视,今天来了个惊喜.德国的PRO7电台今晚居然播映周星驰的<功夫>.
德文名字翻译为<Kung Fu Hustle>,这个Hustle着实让我纳闷,翻遍德语字典都没有这个词,倒是英语字典里和"骗子"的意思接近.作为Actionkomödie(动作喜剧),电台打出的介绍是这样的:Zwei Loser legen sich mit schlagfertigen Hausbewohnern an. Regisseur, Autor, Produzent und Star des Films: Stephen Chow .(两个混混挑衅聪明厉害的居民的故事.导演,编剧,制片和演员:史蒂芬.周)
真是佩服德国人的总结水平,这样的介绍的确让我觉得很搞笑.不过德国电台播放香港电影也不是第一次了,之前的<无间道>和成龙的动作片也是经常出现.但归类起来不过是两种,要么动作片,要么就是在国际获奖的文艺片.唯一一次例外便是梁家辉大哥的一部我闻所未闻的鬼片.还有翻译更是千奇百怪,就拿最近德国刚上映的色戒来说吧,翻译叫做<GEFAHR UND BEGIERDE>,危险与情欲??这也太没想象力了.还有"如来神掌"超简单的译做"佛的手掌".德国人翻译给我的印象就是这样,直白到没有一丝的美感和想象力.也许是文化差异吧,不过德国人自己的电影名字起的也大都一样如此简单.感觉就好象我们做阅读理解,老师要你ZUSAMMENFASSUNG总结段意,一定要用几个名词概括不可.想到这里,以后我似乎可以借看德国电影猜片名的方法练习阅读理解.呵呵,自我得意一下~~~~
不管德文的对白怎么KOMISCH(奇怪),还是在中国传统配乐以及斧头帮的舞蹈中充分回味了咱们的中国原汁原味大餐.期待以后我们的华语电影能取代美片占领德国的大银幕.哈哈,我的口水~~
亲爱的周星星同学,不知道电视机前的德国观众怎么看这部片子呢,好奇中ING~~~~~
02 November I will be fine最近的心情也跟这该死的天气一样,
灰蒙蒙的无精打采.
一周基本没有什么阳光,
反倒是乌鸦,
出门到处都是.
奇怪的不止是到处的乌鸦,
还有这里的狗,
昨天亲眼目击德国家犬勇拿耗子.
对此我只能狠狠揉揉眼睛,
然后感慨一下:
疯狂的不止是天气,连狗都好象吃了兴奋剂~
OK,I will be fine.
|
|
|